DJ Yui Kanan will be working at the Tokyo Comic Con booth this year to answer any questions about Tokyo Comic Con. She will also be one of our guest cosplay contest judges.

October 15, 2017

10 a.m. - 6 p.m.

Camp Foster Fieldhouse
Community Center
Ocean Breeze

This Event is FREE and is open to DoD ID card holders and Japanese citizens.
イベント参加費無料 DoD IDカードまたは日本国籍保持者ならどなたでも入れます

Comic Con Okinawa attracts all ages and demographics, from military families dressed in their finest superhero costumes, to young service members transformed into zombies, all mugging for photos and sharing their enthusiasm.

Discussion panels offer a chance to meet famous anime voice actors, while in artist alley professional comic book and manga artist show off their talents. Watch as your favorite characters from the printed page or screen come to life at our cosplay contest.

Over $100,000 in prizes, including free comics and more!.

Cosplay コスプレ

It is time to show off the hard work and dedication to your craft at the Cosplay Contest. Cosplayers of all ages are welcome. Each person or group will have two minutes to discuss their cosplay, and a panel of judges will choose the winners in each of the categories listed below. Contestants will be judged on accuracy of costume, design, creativity, uniqueness and execution.

コスプレコンテストで自慢のコスプレ衣装を披露しませんか。年齢は問いません。コスプレ衣装の説明には個人、グループ共にそれぞれ2分間与えられ、審査員によって以下のカテゴリー毎に優勝者が選出されます。審査はコスプレ衣装の正確さ、デザイン性、独創性、ユニークさや完成度によって評価されます。

Although these guidelines are specific to the contest, the guidelines governing “appropriateness” apply to all costumed guests at the event, including all props.
ここに記されたガイドラインは特にコンテスト出場者向けですが、これらのガイドラインは当イベントでコスチューム を着て参加されている方々、小道具をお持ちの方々すべてにあてはまります。

CONTEST GUIDELINES

  1. Costumes should be of original construction, or clearly show modi cation to o -the-rack items.
    コスチュームは自身でオリジナルに作成した物、もしくは、既製品をアレンジされたものが審査の対象と なります。
  2. Creativity and craftsmanship count! Store-bought costumes are allowed, but we suggest contestants modify at least half of the costume.
    審査では創造性と技能性が評価されますので、既製品でも構いませんが、少なくとも半分はアレンジすること をお勧めいたします。
  3. Keep your costume appropriate for general audiences. Avoid overly gory, overtly sexual and menacing costumes not appropriate for a kid-friendly audience.
    一般のお客様、特に小さいお子様の為にも過激な露出、恐怖感を及ぼすような派手なコスチュームは控えて 下さい。
  4. No liquids, messy substances or anything that may pose a danger is allowed on stage. Please follow the “Armory Guidelines” below for costumes with props or weapons.
    ステージを汚す恐れのある液体や、危険物の持ち込みは堅くお断りいたします。コスチューム付属の小道具や 武器については「武器ガイドライン」に沿って従って下さい。
  5. Group entries count as one entry. The maximum amount of entries for the contest is 50 participants 6. The coordinator may reject a costume entry on the basis of being inappropriate or unsafe.
    団体エントリーの1つのエントリーとして参加できます。各コンテストへのエントリーは最大50名まで参加可能です。
  6. The coordinator may reject a costume entry on the basis of being inappropriate or unsafe.
    コーディネーターによりコスチュームが不適切または安全ではないと判断された場合は、参加をお断りする場 合がございますのでご了承願います。
  7. For safety reasons, children under age 7 are not allowed to participate in the costume contest (exception group contest).
    安全上の理由により、7歳未満のお子様の参加はお断りしております(団体でのコンテスト参加では可能です)。
  8. Parents may assist youth contestants in creating their costume.
    お子様の参加者は保護者による製作のサポートが可能です。

MAIN CATEGORIES

Cosplay Contest Categories
Group 団体: No age restriction. Families or minimum two people, maximum four.
年齢制限はありません。家族その他のメンバーで構成、最小2名以上最大4名まで
Adult Fan Individual
Ages 18 and up.

アダルト個人
18歳以上
Adult Fan Group
Ages 18 and up. Minimum two people and maximum of four.

アダルト団体
18歳以上、 最小2名以上最大4名まで
Young Fan Individual
Ages 7 to 17.*

ヤング個人
7歳から17歳まで
Young Fan Group
Ages 7 to 17.* Minimum two people and maximum of four.

ヤング団体
7歳から17歳まで、 最小2名以上最大4名まで
SUBCATEGORIES サブカテゴリー
Original Design オリジナルデザイン
A costume design unique to the maker/wearer. It may be inspired by a work of fantasy, science- ction, mythology, etc., but cannot be an exact copy of an existing design.
作成者/着用者の独自なデザイン。おとぎ話、SF、神話等 からひらめきを元に作り上げられたコスチューム。 ※実在するデザインからのコピーは不可。
Re-Creation リクリエーション
Costumes copied from an existing design. (From a movie, comic book, artwork, etc.)
映画、コミック・ブック、アートワーク等の実在するデザ インからコピーされたコスチューム。


*Must have a parent or guardian present.
※親、もしくは保護者同伴でお願いします

JUDGING 審査

  1. A panel of three judges assembled for their knowledge in the related eld will select the winners of the con- test and present awards to: Best Adult Fan Individual, Adult Fan Group, Best Young Fan Individual and Best Young Fan Group.
    関連の分野に詳しい三人の審査委員が審査をし、団体、アダルト個人、アダルト団体、ヤング個人、ヤング 団体の勝者を表彰します。
  2. Each entry will be given two minutes to describe their costume to the judges.
    それぞれの参加者(団体も含む)には、コスチュームの説明をする時間が2分間与えられます。
  3. Judges can ask contestants three questions about the costume at the judges’ discretion.
    審査員はコスチュームについて3つ質問することが出来ます。
  4. Contestants will be judged on accuracy of costume, design, creativity, uniqueness and execution. Group contestants will additionally be judged on cohesiveness of the theme.
    コスチュームの審査は精密さ、デザイン性、創造性、ユニークでかつ完成度によって評価されます。また団 体では、テーマに沿ってまとまりがあるかどうかも審査の対象になります。

ARMORY (WEAPONS) RULES & GUIDELINES
小道具(武器)ルール及びガイドライン

All costumed guests, including contestants whose costumes include any form of prop weapon, must have the item inspected at the door for safety prior to entering the event venue. Prop weapons will be allowed into the event providing they meet the rules below. After a prop has been deemed safe by sta , the guest will receive a clearly visible tag that indicates the prop has been inspected. Tags will not damage or alter your prop in any way.
コンテスト出場者を含むコスチュームでご来場された方々で、コスチュームに武器や武具などの小道具が含 まれる場合、安全管理の為、入場の際に会場入口でアイテムの検査を行います。これらの小道具は下記の ルールに沿って下さい。小道具の安全が確認できた後、検査済みを示すタグをアイテムに付けます。タグに よる小道具の破損は起こりません。

  1. All prop weapons must be carried in plain view and cannot be concealed.
    小道具は必ず目に付くように持ち、隠し持たない。
  2. Staves, bō sticks, bokken, shinai and wooden swords are permitted.
    杖、棒、木刀、竹刀は持ち込み可能。
  3. All fake, prop or homemade weapons are permitted if they are in no way dangerous to attendees.
    偽物又はハンドメイドの武器は、来場者に対して危険でない限り持ち込み可能。
  4. All weapons deemed unsafe by MCCS sta must be removed from the event or checked at the Event Coor- dinator’s table. Your name and number will be placed on the checked item and available for pick up when you leave.
    イベント会場で危険と判断された小道具は、MCCSスッタフが一旦回収し、コーディネーターテーブルでお 預かり致します。アイテムにはお客様の名前と番号が記入され、お帰りの際にお返し致します。
  5. Misuse of any weapon or prop, such as swinging it in a public area or causing a hazard to attendees, will result in the weapon or prop being deemed unsafe for the event. If a weapon or prop is deemed unsafe for the event due to misuse, it will be removed from the event or checked at the Event Coordinator’s table.
    会場内で小道具を振り回すなど来場者への危険行為で、小道具が安全で無いと判断された場合、その アイテムを回収しイベントコーディネーターテーブルにてお預かり致します。
  6. Metal weapons of any kind are not permitted.
    金属性の武器は全て持ち込み禁止。
  7. Bullwhips and other stock whips are not permitted, unless they are rolled up and secured at the Weapons Checking Station and will remain that way throughout the event.
    ムチ類は、丸めて武器チェックステーションで安全確認し、イベント開催中その状態を維持しない限り持ち 込み禁止。
  8. Guns and projectile weapons are not permitted. Examples of guns and projectile weapons include, but are not limited to, working guns, pellet guns, BB guns, air guns, crossbows, dart guns and blowguns. Replicas of guns or projectile weapons are permitted if they are easily identi able as props (if it looks real don’t bring it).
    銃、発射体は持ち込み禁止。例:拳銃、ペレットガン、BBガン、エアガン、クロスボウ、ダートガン、ブロー ガン(吹き矢)等。レプリカは目視で偽物と判断できる物であれば持ち込み可能。(本物と見分けが付かな いレプリカは持ち込まないで下さい。)
  9. No ammunition of any kind is allowed at the event.
    弾薬は全て禁止。
  10. Nunchaku and other ail weapons are not permitted.
    ヌンチャクやそれに類似した武器は持ち込み禁止。
  11. Incendiarydevicesarenotpermitted.Alldeviceswhichspark,shoot ames,burn,smolder,canotherwise cause combustion, or which exist for no purpose other than to be lit with a combustion device, are con- sidered incendiary devices.
    発火、爆発、発煙する装置は持ち込み禁止。着火する目的で使用される装置も同様。
  12. Illegal weapons are not permitted (don’t even think about it). PMO will be noti ed if any illegal weapons are found in any person’s possession.
    違法な武器はすべて持ち込み禁止。所持が発見された場合は直ちにPMO(憲兵隊)に通報されます。

Gaming

Card and Video Game Tournaments
カード、ビデオゲームトーナメント

Comic Con wouldn’t be complete without some friendly and competitive card and video game tournaments. You have your choice between card games such as Magic: The Gathering, Pokémon and Yu-Gi-Oh! or video games like Street Fighter on PS4, Super Smash Brothers on Wii, Vain Glory on the iPad and much more . All competitors must register between 10 and 11:30 a.m. or until filled.

コミコンでのカードゲームやビデオゲームトーナメントの開催は外せません。カードゲームはマジック・ザ・ギャザリング、ポケモン、遊戯王、ビデオゲームは、ストリートファイター(PS4)、大乱闘スーパースマッシュブラザーズ(Wii)、ベイングローリー(iPad)等々盛沢山。トーナメント参加受付は午前10時から11時30分まで、定員に達し次第受付終了致します。


PS4: プレイステーション4
NBA2K18 (Everyone)  NBA NBA2K18(年齢無制限)
Mortal Kombat XL (Mature)  モータルコンバット XL(達人) 
Madden 18 (Everyone)  マッデン18(誰でも)
Star Wars Battlefront (Teen) スターウォーズ バトルフロント (13-19歳)
Call of Duty Black Ops 3 (Mature) コール オブ デューティ ブラック オプス3(達人)
Minecraft (Everyone) マインクラフト(誰でも)
Street Fighter 5 (Teen)  ストリート ファイター(13-19歳)
Resident Evil 7 (Mature) レジデント イービル(達人)
For Honor (Mature) フォー オーナー(達人)
Dragon Quest Builders (Everyone) ドラゴンクエスト ビルダーズ(誰でも)
Tom Clancy Ghost Recon Wild Lands (Mature) トム クランシー ゴースト リコン ワイルドランズ(達人)

MOBA: マルチプレイヤー オンライン バトル アリーナ:
Call of Champions (Everyone 12+) コール オブ チャンピオン(12歳以上なら誰でも)
Vainglory M (Everyone 9+”) ベイングローリー(達人)

XBOX One エックスボックス ワン
NBA2K18 (Everyone)  NBA2K18(誰でも)
Mortal Kombat XL (Mature) モータル コンバット(達人)
Madden 18 (Everyone) マッデン18(誰でも)
Star Wars Battlefront (Teen) スターウォーズ バトルフロント(13-19歳)
Call of Duty Black Ops 3 (Mature) コール オブ デューティ ブラック オプス3(達人)
Mass Effect: Andromeda (Mature) マス イフェクト(達人)
Lego Jurassic World (Everyone 10+) レゴ ジュラシックワールド(10歳以上なら誰でも)
Gears of War 4 (Mature) ギアーズ オブ ウォー4(達人)
FIFA 17 (Everyone) FIFA17(誰でも)
Tekken (Mature) 鉄拳(達人)
Tom Clancy Ghost Recon Wild Lands (Mature) トム クランシー ゴースト リコン ワイルドランズ(達人)

WiiU ウィーユー 
Tekken Tournament (Everyone 10+) 鉄拳トーナメント(10歳以上なら誰でも)
Call of Duty Ghosts (Mature)
Wonderful 101 (Everyone) ワンダフル101(誰でも)
Yoshi's Woolly World (Everyone) ヨッシー ウールワールド(誰でも)
Splatoon (Everyone 10+) スプラトゥーン(10歳以上なら誰でも)
Zombie U (Everyone 10+) ゾンビU(10歳以上なら誰でも)
Super Smash Bros (Everyone 10+) 大乱闘スマッシュブラザーズ(10歳以上なら誰でも)
Mario Kart 8 (Everyone) マリオカート8(誰でも)ペーパーマリオカラースプラッシュ(誰でも)
Paper Mario Color Splash (Everyone)  ペーパー  マリオ カラースプラッシュ(誰でも)

TCG Tournament rules : TCG トーナメント ルール Video Game Rules ビデオゲームルール
Swiss Style Tournament スイススタイルトーナメント
VGC 2017 Rules – can be found in detail on Pokemon.com
  VGC2017ルール - 詳細はPokemon.comにて参照

Players Must have Pokémon Sun or Pokémon Moon ポケモン・サン又はポケモン・ムーンを使用
Doubles Format ダブルフォーマット
6 Pokémon (Must be put in a battle box) ポケモン6体 (バトルボックス)
Bring 4 to each game 各ゲームに4体選出
Can be above or below lv. 50 but will be auto leveled to 50 during matches 
IV (個体値)は50以上又は以下でも可能だが、対戦中は自動的に50となる。
Cannot be duplicates 同じポケモンは使用不可
Must be in the Alola Pokedex アローラ図鑑のポケモン限定 
Must have originated in either Pokémon Sun or Pokémon Moon (either caught, bred, or event)
ポケットモンスターサン・ムーンで入
手したポケモン限定 (キャッチ、ブリード、イベント)
Banned Pokémon BANポケモン
Zygarde ジガルデ
Cosmog コスモッグ
Cosmoem コスモウム
Solgaleo ソルガレオ
Lunala ルナアーラ
Necrozma ネクロズマ
Magearna マギアナ
Marshadow マーシャドー
Mega-Evolution in not allowed  メガエボルーション不可
Z- Moves can be used Z-Moves(Z技)使用可能
Nicknames ニックネーム
Must not be name of another Pokémon ポケモンに別名はつけない
Must not have duplicate names 名前を重複できない
Items アイテム
No Duplicate Items アイテムの重複は禁止
Obtainable through normal gameplay in Pokémon Sun and Pokémon Moon 
ポケモンサン・ムーンの通常プレイで取得できる物
Trading Card Game Rules トレーディングカードゲームルール
Swiss Style Tournament スイススタイルトーナメント
Standard 2018 Rules – can be found in detail on Pokemon.com
スタンダード2018ルール - 詳細はPokemon.comにて参照
60 card Decks カード60枚デッキ
No more than 4 cards of the same name 同じカードは4枚まで
Cards must be found in the following expansion sets 
カードは下記の拡張パックセットから取得
XY—Primal Clash
Double Crisis
XY—Roaring Skies
XY—Ancient Origins
XY—BREAKthrough
XY—BREAKpoint
Generations
XY—Fates Collide
XY—Steam Siege
XY—Evolutions
Sun & Moon
Sun & Moon—Guardians Rising
XY Trainer Kit—Latias and Latios
XY Trainer Kit—Pikachu Libre and Suicune
Mc Donald’s Collection 2014
There are no banned cards in Standard Format
スタンダードフォーマットBANカードは含まれない。

Bring Your Own Standard Decks and DCI number.
スタンダードデッキとDCI番号持参

"Ixalan Standard Tournament".
“イクサラン スタンダード トーナメント“

50 players 
プレーヤー50人

Don't have a DCI number? DCI番号を持っていないですか?
One will be issued to you upon registration. 登録によりDCI番号が取得できます。
Want to learn how to play? ゲームの遊び方が知りたいですか?
Checkpoint will be giving out free starter decks to get you started while supplies last.
受付にてスタート用デッキが無料配布されます。無料デッキは数に限りがございますご了承下さい。

• The tournament will be using the most current TCG Forbidden/Limited list available at time of the event. トーナメントはイベント時に使用可能である最新のTCG禁止・制限リストを活用して行う。

• Advanced Forbidden/Limited list for this event will be listed on the link below: トーナメントに使用される禁止・制限リストは以下のリンクで参照: FORBIDDEN & LIMITED LISTS

• Only legal decks to be used, which follow the most up-to-date Advanced Forbidden/Limited list (no fake cards).
最新の禁止・制限改定リストに従い、公式カードデッキのみ使用可能(フェイクカード使用禁止)。

• Guidelines which means that up to 15 card side decks are allowed as well, also following the most up to date Forbidden/Limited list.
ガイドラインに従い15枚迄のサイドカードデッキを使用、更に最新の禁止・制限リストに添う。

• Use of cards in other languages (real cards only), can be used under the following conditions:
他言語カード(公式カード限定)の使用は、以下の条件を満たす。

o The user can reveal translations quickly/efficiently, and fully understand him/herself what the card does.
使用者はカードの効果を迅速かつ効率よく明確に訳し、カードを熟知している。

• The most recent board setup Konami has revealed "Link Format,” will be used in the current tournament.
コナミが示す“最新のボードセットアップ「リンク・フォーマット」を使用し行う。

• 4 Swiss rounds of 40 minutes with 5 minutes in between each round, then top 8 single elimination tournament.
間を5分空けた40分のスイスラウンド4回を行い、上位8位によるシングル・エリミネーション・トーナメントを行う。

• Rounds will be 40 minutes per match and Extra turns.
1ラウンド40分のマッチとエキストラターン。

• For OCG cards, solid sleeves are required to prevent any cheating from damaged cards standing out in a deck (no fake cards, using fake cards will lead to an immediate removal from the tournament).
OCGカードは、デッキの中で傷のついたカードを目印にする等の反則がないようカードスリーブ(カードプロテクター)を使用する。(フェイクカードの使用は禁止。フェイクカードの使用が確認された場合トーナメント出場失格となる。)

• A match is a best 2 out of 3.
マッチ1回にて、3名のうち上位2名が勝ち抜き。

• A Swiss round is a simple set up of whether you win or lose, you can resume to play in the tournament.
スイスラウンドとは、勝敗で決めるシンプルな方法でトーナメントに残る事ができる大会運営方式。

• To decide who makes it to top 8 elimination the Swiss rounds will determine this based on a point system similar to a sports league. 3 points for a win, 1 point for a draw, 0 points for a loss.
スポーツリーグ同様のポイント制で勝つと3点、引き分け1点、負けると0点とするスイスラウンドで勝ち残った上位8位がエリミネーションに進む。

• The 8 people with the most points will match up against each other with the other participants out of the tournament.
トーナメントで勝ち抜いた最も得点が高い8人が対戦を行う。

• If there are ties in points for the top 8 spots then the tie breaker will be Win/Loss ratio, and if this remains to be the same then the match-up's of the player's and those opposing player's points will decide who remains.
上位8位でポイントが同点の場合、勝敗の比率で順位を決定する。これも同等の場合、対戦者とのポイント比較にて勝ち残りを決定する。

• The Yu-Gi-Oh! set "Circuit Breaker" (CIBR) will not be legal for this event due to the official release in TCG will be after the event.
TCGのオフィシャル発売が今大会後になるため、遊戯王サーキットブレイクセット (CIBR) は、今大会では使用できない。

• Only allowed to use cards with an official release in North America. There are several examples of cards released in parts outside of North America with no release in North America. Please keep this into consideration.
北米発売されているオフィシャルカードのみ使用可能。他国で発売されているが北米で未発売のカードがある事を考慮する。

• Card text changes (erratas) can change/update what a card does, so if you are using an older print of certain cards please understand that you must follow modern up to date text. Examples of this would be, but are not limited to Crush Card Virus, Witch of the Black Forest, Exchange of Spirit, Future Fusion, etc...
カードの効果はカードテキストの変更/更新で変わる為、古いカードの場合、最新カードの効果により裁定される事を理解する。例:「死のデッキ破壊ウィルス」、「黒き森のウィッチ」、「現世と瞑界の逆転」、「未来融合」、等々。。。


Artist Alley

Artist Alley アーティストコーナー

In the world of heroes, the real ones are behind the scenes. Artists are responsible for bringing the tales of good and evil to life. Seldom do these heroes have a chance to shine, but now they do. Illustrators have a chance to shine at Artists’ Alley, and have the chance to be rewarded for their work.

ヒーローの世界では、本物は舞台の裏側にあります。 アーティスト達は物語の中で善悪を作り上げ、キャラクターを生かして来ました。 これらのアーティスト自身が物語の中のヒーロー達のように輝く機会はほとんどありませんが、今日はそのチャンスがあります。 イラストレーター達は素敵な作品でこのアーティストコーナーを盛り上げてみませんか。

Here’s the chance to show of your illustrative skills.

Draw your favorite superhero, anime, manga, sci- , fantasy or cartoon character—it’s that simple.

Bring your completed art to MCCS’ Comic Con Okinawa by noon on October 15 at the Foster Fieldhouse.
あなたのイラストのスキルを披露するチャンスです。あなたの好きなスーパーヒーロー、アニメ、漫画、 サイエンスフィクション、ファンタジー、漫画の登場人物等を自由に描いてみませんか? 10月15日MCCSコミコンイベント当日正午までに, キャンプフォスター内フィールドハウスにある会場にて提出して下さい。


One entry per artist. Artwork should not exceed 11 by 17 inches. It must be on paper or cardstock; any medium is appropriate (traditional, digital, color or black and white) and only one entry per artist. No graphic adult depictions or excessive gore. Please print your name and contact information on the back. There are two age groups: 8 to 14 and 15 and up. The artwork will be judged on originality and creativity.

アート作品のサイズは11インチX7インチ(27.9センチX43.2センチ)以内です。紙、または厚紙に描くこと。様式は問いません(トラディショナル、デジタル、カラー、白黒など)、一人1作品に限ります。アダルトコンテントは禁止です。作品の裏にお名前とご連絡先の記入をお願いします。応募枠は、8-14歳枠と15歳以上の二つがあります。審査基準は、オリジナリティーと想像力です.

Please Read the Rules ルール

  1. Only ONE entry per artist
    一人1作品に限ります。
  2. Your work will be judged on originality and creativity
    審査基準は、オリジナリティーと創造力です。
  3. Two age groups: 8-14 years & 15 years and older
    8-14歳枠と15歳以上の応募枠があります。
  4. All skill levels are welcome— do your best!
    あなたのレベルは問いません。どなたでもご参 加できます。
  5. Artwork should be no larger than 11x17 inches, horizontal or vertical
    大きさ11インチ×17インチ(27,9cmx43,2cm) 以内(縦/横両方可)
  6. ANY medium—traditional (pencil, chalk, water-color etc.) digital, color or black and white
    様式は問いません(トラディショナル、デジタル、 カラー白黒など)
  7. MUST be on paper or cardstock (NO heavy can- vas, brick, steel, wood, lead, etc. as we cannot hang those materials for viewing)
    紙、又は厚紙に描く事(パネルに掛けて展示するの で、重たいキャンバス、レンガ、鉄、木材、鉛等は不可)
  8. Please PRINT your name & contact informa- tion on the back of your submission
    作品の裏にお名前とご連絡先の記入をお願いします。
  9. NO graphic adult depictions or excessive gore. Entries will be checked for appropriate- ness by MCCS sta . (This is a family event)
    アダルトコンテントは禁止です、提出の際MCCS よりお断りする場合があります。(これは家族向け イベントです)

Now go out there and DRAW something!
多数のご参加をお待ちしております!

Talent

Masako Nozawa 野沢 雅子

Born Masako Tsukada in Tokyo in the mid-1930s, Masako “Mako” Nozawa is a renowned seiyu (voice actor) best known for her work on the immensely popular anime manga “Dragon Ball.” She began her career in the mid-1960s on a number of Japanese series, including the insect adventure “Honeybee Hutch” [Mitsubachi Hachi] and the guardian amphibian cartoon “The Gutsy Frog” [Dokonjyo Gaeru].

In 1978 she gained her first major role as Tetsurô Hoshino on the manga-inspired space-faring adventure “Galaxy Express 999.” Her performance on the 88 episodes of this show led to work on several TV movie spin-offs, as well as a slew of other work throughout the early 1980s. In 1986 she landed the part of Son Gokû on the iconic anime “Dragon Ball,” which ran for five seasons and spawned a number of films as well as the spin-off series “Dragon Ball Z.” This action-packed spin-off proved even more popular than the original series and ran for a whopping eight seasons. “Dragon Ball GT” and “Dragon Ball Z Kai” followed, as did roles in a number of other shows, including a part on the treasure hunting comedy adventure “One Piece.”

塚田雅子(本名)。1936年、東京生まれ。愛称「まこさん」。著名な声優で、特に「ドラゴンボール」の声優として知られている。1960年半ばから「昆虫物語みなしごハッチ」、「ど根性ガエル」を含む日本の様々なアニメシリーズで出演が始まり、1978年「銀河鉄道999」の星野鉄郎の声で一躍有名となる。1980年始めまで88話に及ぶ同作品、TV映画、その他様々な作品に出演。1986年「ドラゴンボール」のメインキャラクター孫悟空の声を担当、5シーズンに及ぶ長編の後「ドラゴンボールZ」シリーズへと続き更なる人気のもとに8シーズンにまたがる大作となり、続編「ドラゴンボールGT」、「ドラゴンボール改」へ続く。その後も「ワンピース」を含む様々な作品で活躍。

Phil LaMarr フィル・ラマール

A Los Angeles native, Phil is an alumnus of Yale University and The Groundlings Theater. While many might recognize his face as one of the original cast members of MAD TV or as "Marvin" in “Pulp Fiction,” he is also the voice behind the legendary title character in “Samurai Jack.”

In addition to working in several films such as Jason Reitman's “Men, Women & Children,” “Step Brothers” and “Real Steel” and TV shows “NYPD Blue,” “Curb your Enthusiasm,” “Raising Hope,” and “Castle,” Phil’s long and prolific career in voiceover has brought life to characters in some of your favorite animated series (with regular roles in “Futurama” and “Justice League” and recurring roles in “Ultimate Spiderman,” “Young Justice,” and “Star Wars: Rebels”) as well as video games including the Metal Gear Solid, Infamous, and Mortal Kombat franchises.

カリフォルニア州ロサンジェルス生まれ。イェール大学卒業、劇団The Groundlingsの一員でもあった。マッドTVのメンバーや「パルプ・フィクション」のマーヴィン役でも知られる。「サムライジャック」の声優でもある。 映画、「ステイ・コネクテッド~つながりたい僕らの世界~(Men, Women & Children)」、「俺たちステップ・ブラザーズ~義兄弟~(Step Brothers)」、「リアル・スティール(Real Steel)」や、テレビドラマ「ニューヨーク市警15分署(NYPD Blue)」、「ラリーのミッドライフ★クライシス(Curb your Enthusiasm)」、「シングルパパの育児奮闘記(Raising Hope)」、「キャッスル~ミステリー作家は事件がお好き~(Castle)」等に出演。彼の長期多様な活躍は人気のアニメシリーズ(「フューチュラマ」、「ジャスティス・リーグ」、「アルティメット・スパイダーマン」、「ヤング・ジャスティス」、「スター・ウォーズ反乱者」)やコンピューターゲームの「メタル・ギア・ソリッド」、「インファマス~悪名高き男~」、「モータルコンバット」等の作品出演でも知られる。

Kari Wahlgren カリ・ウォールグレイン

From animation and anime to video games, Kari Wahlgren is one of the top voice actresses in Los Angeles. Her first role as “Haruko” in FLCL remains a fan favorite, and her voice can be heard in The “Fairly Oddparents” (as Chloe Carmichael), “Kung Fu Panda: Legends of Awesomeness” (as Tigress), “Phineas and Ferb” (as Li’l Suzy),” Star Wars: The Clone Wars” (as Letta Turmond) and countless others.

ロサンジェルス出身のアニメーションやアニメ、ビデオゲームで有名な女性声優。「フリクリ」のハル子役がアニメにおけるデビュー作。「Oops! フェアリーペアレンツ」のクロエ カーマイケル役、「カンフー・パンダ」のタイガー役、「フィニアスとファーブ」のリトル スージー役、「スター・ウォーズ/クローン・ウォーズ」のレッタ・ターモンド役でも出演。

Mayo “SEN” Naito 内藤 真代

Primary working in Tokyo, Mayo “SEN” Naito is primarily a designer for smartphone game apps. However, she is also a writer, illustrator and comic interpreter/translator. She has translated work including Shazam, Grayson and Aquaman. Currently, most of her work can be seen in Hero Comic’s Shazam (published in English by DC Comics).

東京在住。某スマホゲームの会社にてデザイナーを務める傍ら、副業でコミック翻訳家、ライター、イラストレーターとしても活動。翻訳家としての代表作は「シャザム!:魔法の守護者」、「グレイソン」、「ゴッサム・アカデミー」、「アクアマン」(いずれもShoPro Books刊)など。ヒーローコミックを好み、中でもDCコミックスのシャザムをメインに創作を続けている。

Kei Zama 座間 慧

Kei Zama is a comic book artist and illustrator based in Japan. Her drawing style, which shows influences by UK comics and heavy metal music, can be described as dark and aggressive but also finely detailed. Much of Zama’s work deals with themed robots and “mecha” and her debut was a cover of the Transformer series by IDW publishing in September 2015. In 2016

Zama produced interior artwork for Marvel Comic’s Scarlet Witch #10 and as the main artist for OPTIMUS PRIME—the newest title of the IDW Transformer series. Zama participated in this year’s Free Comic Book Day with British SF magazine 2000AD.

日本に拠点を置くコミックアーティスト/イラストレーター。 UKコミックス、そしてヘヴィーメタルから影響を受けたダークでアグレッシブかつ繊細な描き込みの作風が特徴。主にロボットやメカをテーマとした作品に関わっている。2015年9月にIDW パブリッシングからトランスフォーマーシリーズのカバーでデビュー。2016年からはマーベル・コミックのスカーレット ウォッチ#10にて初のインテリアアートを担当。同年秋からはIDWトランスフォーマーの新タイトル「OPTIMUS PRIME」にてメインアーティストを担当中。2017年のFree Comic Book DayではイギリスのSFマガジン「2000AD」に参加する など、アメリカ以外の作品へも活動の場を広げている。

Question No.6 クエスチョン ナンバーシックス

Question No.6 is an illustrator and columnist that has worked on front covers for UK Titan Comic’s Doctor Who and a variant cover for the comic book SHERLOCK. In October of this year, her original illustrated book Cupcake & Astronaut will be published in the United States by Alternative Comics.

Her illustrative column series covering US and UK television programs can be seen on the AXN Japan News website. Also a designer, “Question No.6” illustrated goods are available nation-wide in Japan.

イギリス、タイタンズコミックの「ドクター・フー」や「シャーロック」のコミックスにて複数の表紙を飾った日本のイラストレーター、コラムニスト。今年10月にはオルタナティブ・コミックよりオリジナル絵本「Cupcake & Astronaut」が発売予定。AXN Japanのニュースサイトにて、アメリカやイギリスのTVドラマに関するイラストコラムを連載中。 オリジナル雑貨が日本全国で販売中。

Rimi Kanaya 璃美~Rimi~

Rimi Kanaya is a 14-year-old singer/voice actor born and raised on Okinawa. Kanaya has been conversant with music since her early childhood due to the influence of her parents. She started performing when she was 10 and was crowned champion at a karaoke contest sponsored by RBC and AEON when she was 11.

Currently, she actively performs anime songs and is a voice actor for video games and TV commercials.

沖縄で生まれ育った14歳の歌手/声優。両親の影響を受け、幼少期から音楽に精通している。10歳からライブ活動を始め、11歳でRBCとAEONが主催したカラオケコンテストでチャンピオンに輝く。現在は、アニメソングを積極的に演奏しており、ビデオゲームやテレビCMの声優として活躍中。

III MEF BAND 第三海兵遠征軍音楽隊

On October 1, 1978, the First Marine Aircraft Wing Band of Iwakuni, Japan combined with the Third Marine Division Band of Okinawa to create the III Marine Amphibious Band. It was assigned to Camp Foster on December 1, 1978 and later re-designated as the III Marine Expeditionary Force Band, the only Expeditionary Force Band and permanently deployed musical unit in the Marine Corps. This unique attribute exemplifies its versatile nature as a military organization comprised of professional musicians that are also effective combat Marines.

Because it is the only U. S. military band on Okinawa, the III MEF Band performs in over 300 commitments per year. Some of these events include parades, military and civilian ceremonies, formal concerts, Marine Corps Birthday Balls, and worldwide marching and concert festivals. As ambassadors of "Friendship through Music," the unit frequently participates in community events that often involve Japanese citizens in the celebration of their culture.

1978年10月、岩国の第1海兵航空団音楽隊と沖縄の第3海兵師団音楽隊が合併し第3海兵水陸軍音楽隊となり、同年12月1日、沖縄のキャンプフォスターへ本拠を移した後、第3海兵遠征軍音楽隊に改称され、アメリカ海兵隊の中で唯一の海兵遠征軍音楽隊となる。軍機関として構成されるこの多才でプロフェッショナルな演奏家達は同時に素晴らしい戦闘海兵隊員でもある。 在沖米軍唯一の音楽隊であるため、第三海兵遠征軍音楽隊は、年に300以上のコミュニティーでパレード、軍や民間のセレモニー、公式コンサート、海兵隊誕生祭、世界各地でのマーチングやコンサートフェスティバル等々の演奏を行っている。“音楽による親善大使”として、地元の人々が祝う地域イベントにも頻繁に参加している。

Lance Corporal Chopper V 上等兵 チョッパーV

Born in Okinawa, Japan, Chopper V was selected as the III MEF Band mascot in November 2013 by band members. Now a five year-old full-bred golden retriever, he was promoted to the rank of Private First Class in May of 2014 and Lance Corporal in 2015.

He happily follows in the paw prints of the III MEF Band mascots before him. He enjoys eating Kibbles, sneakers, MSgt Stanley’s conducting batons, and anything in the trash. His favorite activities include trying to run on tile floors, exploring the Band Hall and interrupting rehearsals and his “pet” peeves are vaccinations and getting kicked out of offices.

沖縄生まれ。チョッパーVは2013年11月に第三海兵隊遠征軍音楽隊のマスコットとして入隊。2014年5月には一等兵だった現在5歳のゴールデンレトリバーは、2015年に上等兵へ昇格し、第三海兵隊遠征軍音楽隊前任マスコットの後を担っている。彼はドッグフードや運動靴、曹長・スタンリ―の指揮棒、そしてゴミ箱をあさる事を楽しんでいる。お気に入りの活動はタイル床の走行や音楽ホールの探索、リハーサルの邪魔、嫌いな物は予防注射とオフィスから追い出される事である。

Schedule of Events

Card Tournaments - Tournament signups 1 hour prior to the Tournament beginning (In the Tournament Section) カードトーナメント:トーナメント参加受付 (開始1時間前よりトーナメントセクションにて) Click each section below for times.


11:30 am - 2:00 pm - Pokémon TCG Tournament 1/ Beginner TCG Games
ポケモンTCGトーナメント1 / 初心者TCGゲーム

2:00 pm - 4:30 pm - Pokémon VG Tournament/ Beginner TCG Games
ポケモンVGトーナメント 初心者TCGゲーム

3:30 pm - 6:00 pm - Pokémon TCG Tournament 2/ Beginner TCG Games
ポケモンTCGトーナメント 2/ 初心者TCGゲーム

TCG Tournament rules : TCG トーナメント ルール Video Game Rules ビデオゲームルール
Swiss Style Tournament スイススタイルトーナメント
VGC 2017 Rules – can be found in detail on Pokemon.com
  VGC2017ルール - 詳細はPokemon.comにて参照

Players Must have Pokémon Sun or Pokémon Moon ポケモン・サン又はポケモン・ムーンを使用
Doubles Format ダブルフォーマット
6 Pokémon (Must be put in a battle box) ポケモン6体 (バトルボックス)
Bring 4 to each game 各ゲームに4体選出
Can be above or below lv. 50 but will be auto leveled to 50 during matches 
IV (個体値)は50以上又は以下でも可能だが、対戦中は自動的に50となる。
Cannot be duplicates 同じポケモンは使用不可
Must be in the Alola Pokedex アローラ図鑑のポケモン限定 
Must have originated in either Pokémon Sun or Pokémon Moon (either caught, bred, or event)
ポケットモンスターサン・ムーンで入
手したポケモン限定 (キャッチ、ブリード、イベント)
Banned Pokémon BANポケモン
Zygarde ジガルデ
Cosmog コスモッグ
Cosmoem コスモウム
Solgaleo ソルガレオ
Lunala ルナアーラ
Necrozma ネクロズマ
Magearna マギアナ
Marshadow マーシャドー
Mega-Evolution in not allowed  メガエボルーション不可
Z- Moves can be used Z-Moves(Z技)使用可能
Nicknames ニックネーム
Must not be name of another Pokémon ポケモンに別名はつけない
Must not have duplicate names 名前を重複できない
Items アイテム
No Duplicate Items アイテムの重複は禁止
Obtainable through normal gameplay in Pokémon Sun and Pokémon Moon 
ポケモンサン・ムーンの通常プレイで取得できる物
Trading Card Game Rules トレーディングカードゲームルール
Swiss Style Tournament スイススタイルトーナメント
Standard 2018 Rules – can be found in detail on Pokemon.com
スタンダード2018ルール - 詳細はPokemon.comにて参照
60 card Decks カード60枚デッキ
No more than 4 cards of the same name 同じカードは4枚まで
Cards must be found in the following expansion sets 
カードは下記の拡張パックセットから取得
XY—Primal Clash
Double Crisis
XY—Roaring Skies
XY—Ancient Origins
XY—BREAKthrough
XY—BREAKpoint
Generations
XY—Fates Collide
XY—Steam Siege
XY—Evolutions
Sun & Moon
Sun & Moon—Guardians Rising
XY Trainer Kit—Latias and Latios
XY Trainer Kit—Pikachu Libre and Suicune
Mc Donald’s Collection 2014
There are no banned cards in Standard Format
スタンダードフォーマットBANカードは含まれない。


11:30 am-12:30 pm - Magic the Gathering - Round 1
マジック・ザ・ギャザリング-ラウンド1

12:30 pm- 1:30 pm - Magic the Gathering - Round 2
マジック・ザ・ギャザリング-ラウンド2

1:30 pm - 2:30 pm - Magic the Gathering - Round 3
マジック・ザ・ギャザリング- ラウンド3

2:30 pm - 3:30 pm - Magic the Gathering - Round 4
マジック・ザ・ギャザリング - ラウンド4

3:30 pm - 4:30 pm - Magic the Gathering - Advanced Games - Single Elimination: Quarter final round
マジック・ザ・ギャザリング /アドバンスゲーム / シングル・エリミネーション / クォーターファイナルラウンド

4:30 pm -5:30 pm - Magic the Gathering - Advanced Games - Single Elimination: Semi Final round
マジック・ザ・ギャザリング / アドバンスゲーム / シングル・エリミネーション / セミファイナルラウンド

5:30 pm - 6:00 pm - Magic the Gathering - Advanced Games - Single Elimination: Finals and prizes
マジック・ザ・ギャザリング / アドバンスゲーム / シングル・エリミネーション / ファイナル&表彰

Bring Your Own Standard Decks and DCI number.
スタンダードデッキとDCI番号持参

"Ixalan Standard Tournament".
“イクサラン スタンダード トーナメント“

50 players 
プレーヤー50人

Don't have a DCI number? DCI番号を持っていないですか?
One will be issued to you upon registration. 登録によりDCI番号が取得できます。
Want to learn how to play? ゲームの遊び方が知りたいですか?
Checkpoint will be giving out free starter decks to get you started while supplies last.
受付にてスタート用デッキが無料配布されます。無料デッキは数に限りがございますご了承下さい。


11:30 am - 12:30 pm - Yu-Gi-Oh – Swiss Round 1
遊戯王 スイス ラウンド1

12:30 pm - 1:30 pm - Yu-Gi-Oh - Swiss Round 2
遊戯王 スイス ラウンド2

1:30 pm - 2:30 pm - Yu-Gi-Oh - Swiss Round 3
遊戯王 スイス ラウンド3

  2:30 pm - 3:20 pm - Yu-Gi-Oh - Swiss Round 4
遊戯王 スイス ラウンド4

Top 8 announcement to reveal who's made it to the next stages. 次のステージに進める上位8位のプレイヤーを発表

3:30 pm - 4:20 pm - Yu-Gi-Oh - Advanced Games - Single Elimination: Quarter final round
遊戯王/アドバンスゲーム/シングル・エリミネーション /クォーターファイナルラウンド

4:20 pm - 5:10 pm - Yu-Gi-Oh - Advanced Games - Single Elimination: Semi Final round
遊戯王/アドバンスゲーム/シングル・エリミネーション /セミファイナルラウンド

5:10 pm - 6:00 pm - Yu-Gi-Oh - Advanced Games - Single Elimination: Finals and prizes
遊戯王/アドバンスゲーム/シングル・エリミネーション /ファイナル&表彰

• The tournament will be using the most current TCG Forbidden/Limited list available at time of the event. トーナメントはイベント時に使用可能である最新のTCG禁止・制限リストを活用して行う。

• Advanced Forbidden/Limited list for this event will be listed on the link below: トーナメントに使用される禁止・制限リストは以下のリンクで参照: FORBIDDEN & LIMITED LISTS

• Only legal decks to be used, which follow the most up-to-date Advanced Forbidden/Limited list (no fake cards).
最新の禁止・制限改定リストに従い、公式カードデッキのみ使用可能(フェイクカード使用禁止)。

• Guidelines which means that up to 15 card side decks are allowed as well, also following the most up to date Forbidden/Limited list.
ガイドラインに従い15枚迄のサイドカードデッキを使用、更に最新の禁止・制限リストに添う。

• Use of cards in other languages (real cards only), can be used under the following conditions:
他言語カード(公式カード限定)の使用は、以下の条件を満たす。

o The user can reveal translations quickly/efficiently, and fully understand him/herself what the card does.
使用者はカードの効果を迅速かつ効率よく明確に訳し、カードを熟知している。

• The most recent board setup Konami has revealed "Link Format,” will be used in the current tournament.
コナミが示す“最新のボードセットアップ「リンク・フォーマット」を使用し行う。

• 4 Swiss rounds of 40 minutes with 5 minutes in between each round, then top 8 single elimination tournament.
間を5分空けた40分のスイスラウンド4回を行い、上位8位によるシングル・エリミネーション・トーナメントを行う。

• Rounds will be 40 minutes per match and Extra turns.
1ラウンド40分のマッチとエキストラターン。

• For OCG cards, solid sleeves are required to prevent any cheating from damaged cards standing out in a deck (no fake cards, using fake cards will lead to an immediate removal from the tournament).
OCGカードは、デッキの中で傷のついたカードを目印にする等の反則がないようカードスリーブ(カードプロテクター)を使用する。(フェイクカードの使用は禁止。フェイクカードの使用が確認された場合トーナメント出場失格となる。)

• A match is a best 2 out of 3.
マッチ1回にて、3名のうち上位2名が勝ち抜き。

• A Swiss round is a simple set up of whether you win or lose, you can resume to play in the tournament.
スイスラウンドとは、勝敗で決めるシンプルな方法でトーナメントに残る事ができる大会運営方式。

• To decide who makes it to top 8 elimination the Swiss rounds will determine this based on a point system similar to a sports league. 3 points for a win, 1 point for a draw, 0 points for a loss.
スポーツリーグ同様のポイント制で勝つと3点、引き分け1点、負けると0点とするスイスラウンドで勝ち残った上位8位がエリミネーションに進む。

• The 8 people with the most points will match up against each other with the other participants out of the tournament.
トーナメントで勝ち抜いた最も得点が高い8人が対戦を行う。

• If there are ties in points for the top 8 spots then the tie breaker will be Win/Loss ratio, and if this remains to be the same then the match-up's of the player's and those opposing player's points will decide who remains.
上位8位でポイントが同点の場合、勝敗の比率で順位を決定する。これも同等の場合、対戦者とのポイント比較にて勝ち残りを決定する。

• The Yu-Gi-Oh! set "Circuit Breaker" (CIBR) will not be legal for this event due to the official release in TCG will be after the event.
TCGのオフィシャル発売が今大会後になるため、遊戯王サーキットブレイクセット (CIBR) は、今大会では使用できない。

• Only allowed to use cards with an official release in North America. There are several examples of cards released in parts outside of North America with no release in North America. Please keep this into consideration.
北米発売されているオフィシャルカードのみ使用可能。他国で発売されているが北米で未発売のカードがある事を考慮する。

• Card text changes (erratas) can change/update what a card does, so if you are using an older print of certain cards please understand that you must follow modern up to date text. Examples of this would be, but are not limited to Crush Card Virus, Witch of the Black Forest, Exchange of Spirit, Future Fusion, etc...
カードの効果はカードテキストの変更/更新で変わる為、古いカードの場合、最新カードの効果により裁定される事を理解する。例:「死のデッキ破壊ウィルス」、「黒き森のウィッチ」、「現世と瞑界の逆転」、「未来融合」、等々。。。


Video Game Tournaments signups 1 hour prior to the Tournament starting (In the Video Gaming Section)
ビデオゲーム トーナメント参加受付 (開始1時間前よりビデオゲームセクションにて)

11:00 am - 12:00 pm - Tournament 1 Street Fighter (PS4)
トーナメント1 ストリートファイター (PS4)

12:00 pm - 1:00 pm - Free Play
フリープレイ

1:00 pm - 2:30 pm - Tournament 2 - MOBA (42 signups, 3-man teams) Vain Glory (IPADS)
トーナメント2 - MOBA (42名受付 / 3名編成チーム) ベイングローリー(IPADS)

2:30 pm - 3:00 pm - Free Play
フリープレイ

3:00 pm - 5:30 pm - Tournament 3 (30 Signups) Super Smash Brothers (WII OR SWITCH)
トーナメント3 (30名受付) 大乱闘スーパースマッシュブラザーズ(WII 又はSWITCH)

5:30 pm - 6:00 pm Free Play
フリープレイ


10:00 am - 11:00 am - signups at the Central HUB
アートコンテストの受付 (総合受付)

1:00 pm - 1:30 pm - Art Contest Judging
アートコンテスト審査

1:30 pm - 1:45 pm - Art Contest winners announced on Stage
アートコンテスト優勝者発表(ステージ)


Sign-ups are 1 hour prior to the contest beginning or until filled (at the Central HUB)
コスプレコンテスト受付 (総合受付にて) 開始1時間前に受付開始し定員に達し次第終了

11:00 am - 12:00 am - Family/Group Cosplay Contest
ファミリー/グループコスプレコンテスト

12:30 pm - 1:30 pm - Young Fan Individual Cosplay Contest
ヤングファン個人コスプレコンテスト

2:00 pm - 3:00 pm - Young Fan Group Cosplay Contest
ヤングファングループコスプレコンテスト

3:30 pm - 4:30 pm - Adult Fan Individual Cosplay Contest
アダルトファン個別コスプレコンテスト

4:30 pm - 5:30 pm - Adult Fan Group Cosplay Contest
アダルトファングループコスプレコンテスト


10:30 -11:30 – Kari Wahlgren Discussion Panel at Ocean Breeze
カリ・ウォールグレイン (オーシャンブリーズにて)

12:30 - 1:30 - Phil LaMarr Discussion Panel at Ocean Breeze
フィル・ラマール (オーシャンブリーズにて)

1:45 - 2:45 – Question No. 6, Kei, Naito Discussion Panel at Ocean Breeze
クエスチョンナンバーシックス、 座間慧&内藤真代 (オーシャンブリーズにて)

3:00 - 4:00 - Masako Nozawa Discussion Panel at Ocean Breeze
野沢雅子 (オーシャンブリーズにて)


Limit to 1 item to autograph or as directed by staff
※サイン用の色紙等の持ち込みは1点のみとさせていただきます。

10:00 - 11:00 - Phil LaMarr Meet & Greet Session at fieldhouse.
握手会:フィル・ラマール (フィールド ハウスにて)

10:00 - 10:45 - Question No. 6 booth visit.
クエスチョンナンバーシックス (ブース滞在)

10:00 - 11:30 - Mamoru Yokota Autograph/Drawing Session at the Fieldhouse.
横田守サイン会/描画セッション (フィールド ハウスにて)

10:00 - 12:00 - Kei Zama, Naito Mayo Autograph/Drawing Session at booth
サイン会/ドローイングセッション:座間 慧、内藤 真代 (ブースにて)

1:45 - 4:15 - Mamoru Yokota Autograph/Drawing booth visit at Fieldhouse.
横田 守(ブース滞在)

3:45 - 5:45 – Kari Wahlgreen Meet & Greet Session in the Fieldhouse
カリ・ウォールグレン フィールドハウスにて握手会

4:00 - 5:45 - Question No 6, Kei Zama, Naito Mayo booth visit at the Fieldhouse
握手会:クエスチョンナンバーシックス、座間 慧、内藤 真代 (フィールドハウスにて)

4:45 - 5:45 - Phil LaMarr Meet & Greet Session in the Fieldhouse
握手会:フィル・ラマール & カリ・ウォールグレイン (フィールドハウスにて)


III MEF Band 第三海兵遠征軍音楽隊

Rimi Japanese Anime Singer
璃美~Rimi~(日本アニメシンガー)

Floor Map

Booth Listing

Vendor Day-Of Guidelines

Click for Vendor Guidelines in English || Click for Vendor Guidelines in Japanese

Booth Description Category
1 & 2 Okinawa Toy Geek Comic Books Cards and Collectibles
3 Jabba Juice Retail, Concessionaires
4-6 Santana Creations Artist/Creators/Personal Handcrafts
7 Robert Shier Comic Books Cards and Collectibles
8 & 9 Popicam Photo Booth
10 Bits and Pieces by Sharie Artist/Creators/Personal Handcrafts
11 Adorable Creations by Nancy Artist/Creators/Personal Handcrafts
12 Pokémon Store Sponsorship
13 The Glitter Factory Glitter Tattoos
14 Nicole DeGuzman Artist/Creators/Personal Handcrafts
15 Haneji Koji Figures/Cosplay
16 Zombie Drinks Commercial, Retail, Concessionaires
17 Anny Pro Co., Ltd Sponsorship
18 Ryukyu Mura Sponsorship
19 & 20 David Yip Comic Books, Cards and Collectibles
21 Left Foot Game Studio Showcase/Exhibitor
22 Hidehito Miyagi Comic Books, Cards and Collectibles
23-25 Santana Paintings Artist/Creators/Personal Handcrafts
26 Channel 6 Comic Books, Cards and Collectibles
27 Track Masters Commercial, Retail, Concessionaires
28 & 29 501st Legion Display Booth/Non-Profit
30 FSO Co., LTD Flight Simulator
31 Corwin Esperanza Showcase/Exhibitor
32 Takanapa Design Artist/Creators/Personal Handcrafts
33 Alex Timothy Reyes Comic Books, Cards and Collectibles
Booth Description Category
1 Art & Cosplay Contest Sign Up & Art Exhibition
2 EDF Comic Books, Cards and Collectibles
3 IGDA Ryukyu University Showcase/Exhibitor
4 Jonah Plancarte Artist/Creators/Personal Handcrafts
5 Cross Cultural Communication Center Japanese School Artist/Creators/Personal Handcrafts
6 Katherine Steel Artist/Creators/Personal Handcrafts
7 Ten-Tun-Ten, Inc. Showcase/Exhibitor
8 Takuma Mori Artist/Creators/Personal Handcrafts
9 Manga Drawings Class Artist/Creators/Personal Handcrafts
10 Yasunori Hori Artist/Creators/Personal Handcrafts
11 Madoka Hayakawa Artist/Creators/Personal Handcrafts
12 Rosie Rivera Artist/Creators/Personal Handcrafts
13 Junichiro Tamamori Artist/Creators/Personal Handcrafts
14 Koron Ukushima Artist/Creators/Personal Handcrafts
15 Mamoru Yokota Comic Book Artist
16 Kei Zama Comic Book Artist
17 Question No. 6 Comic Book Artist
18 Mayo Naito Illustrator/Comic Book Artist
19 Kari Wahlgren Actress/Voice Actress
20 Phil LaMarr Actor/Voice Actor
Sponsor Location
AFSPA Fieldhouse
Boingo Fieldhouse
Tokyo Comic Con Fieldhouse
ANA InterContinental Manza Fieldhouse
Beach Resort Fieldhouse
Kafuu Resort Fuchaku Condo/Hotel Fieldhouse
Okinawa Grand Mer Resort Fieldhouse
Red Lobster Fieldhouse
Ryukyu Mura Village Okinawa Fieldhouse
Sheraton Okinawa Fieldhouse
Okinawa World Fieldhouse
Anny Pro Co., LTD Fieldhouse
Pacific Okinawa Players Community Center
MariCAR Parking Lot 2

FAQs

Where can I find the latest updates and schedule changes to MCCS Okinawa Comic Con? - MCCSコミコン沖縄の最新情報やスケジュールはどこで確認できますか?

The Comic Con Okinawa microsite and the Comic Con Okinawa Facebook page.
コミコン沖縄のマイクロサイトかコミコン沖縄フェイスブックページで確認できます。

Are there ATMs? - ATMはどこにありますか?

ATMs located at the Ocean Breeze and The Spot. ――ATMはオーシャンブリーズとスポットにあります。

Do the vendors take credit card, yen and dollars? - 商品購入時にはクレジットカードが使えますか?円またはドル?

Various local vendors will accept credit cards, but the majority will only accept dollars and yen. The MCCS outside food area (Pizza, Bulldogs Burgers and Hickory House All-American BBQ) will accept credit cards, dollar and yen. Inside the Fieldhouse, MCCS refreshment stands will accept dollar and yen only. Comic Con Retail Merchandise will accept credit cards, yen and dollar.
いくつかのお店ではクレジットカードが使用できますが、ほとんどのお店ではドルか円の現金のみです。会場の外にあるMCCSのお店(ピザ、ブルドッグバーガー、ヒコリーハウス オールアメリカンバーベキュー)ではクレジットカード、ドルか円の現金が使えます。フィールドハウス内の飲み物販売店ではドルと円の現金のみです。コミコン関連商品の販売店では、クレジットカード、ドルか円の現金が使えます。

Where can I find a list to the cosplay, gaming and card tournament/contest rules? - コスプレ、ゲーム、カードトーナメントのルールはどこで確認できますか?

The Comic Con Okinawa microsite and the Comic Con Okinawa Facebook page.
コミコン沖縄のマイクロサイトかコミコン沖縄フェイスブックページで確認できます。

Is Fun Land free? - ファンランドは無料ですか?

No, prices will be posted at the Fun Land booth.
有料です。料金はそれぞれのブースに書かれています。

Is this a child friendly event? - 子連れでも楽しめるイベントですか?

Yes
はい、そうです。

Where can I report or pick up lost items? – 落とし物をした/拾った場合はどこに行けばいいですか?

PMO located onsite.
会場内のPMOに届けて下さい。

Will I be on filmed/on camera? – イベントでは私が入る動画や写真を撮影されることはありますか?
Yes; MCCS reserves the right to record and use images/video for PR and to publicize future events.
イベントでは私が入る動画や写真を撮影されることはありますか?――はい;MCCSがこれから先のイベントのPRの為に、撮影されたイ写真や動画を使用する権利を保持します。

Where do I report a lost child? - 迷子はどこに連れて行きますか?
PMO located onsite.
会場内のPMOに連れて行って下さい。

Where is the medical tent? – 救護テントはどこにありますか?
In front of the Foster Fieldhouse, under the canopy with a medic symbol.
フォスターフィールドハウスの前です。テントに救護マークがついています。

Where do volunteers sign in? - ボランティアはどこで受付しますか?
First check-in location: Foster SMP Program; second check-in location and T-shirt pick-up area: inside the Foster Fieldhouse Central Hub section (backside of the stage
最初のチェックイン場所:フォスターSMPプログラム; 次にフォスターフィールドハウス内にある総合受付にてTシャツを受け取って下さい。(ステージの裏側)

What time does the parking lot for non-sofa patrons close? – 般客向けの駐車場は何時に閉まりますか?
7 p.m.
午後7時です。

Will the guest talent sign personal items, if so is there a limit? – ゲストタレントは個人で持参した物にサインしてくれますか?何か制限がありますか?
Varies between talent; direction will be given at the event.
サイン可否は、タレントによって異なりますので、案内はイベント時にお知らせします。

Can we take a photo with the guest talent during autograph sessions? - サイン会時にゲストタレントと一緒に写真を撮ってもいいですか?
Varies between talent; direction will be given at the event.
撮影の可否は、タレントによって異なりますので、イベント時に案内します。

Will the guest talent have photos to sign or do I need to bring something? – ゲストタレントがサインをしてくれる写真を持って来ますか?それとも自分で何か持参した方がいいですか?
Bring something, in the event the talent does not have items.
ご自分で何か持参して下さい。イベント時にはタレントは何も持って来ません。

Is there a cloak or storage area I can use? – ロッカーや荷物置き場はありますか?
No
ありません。

Are selfie sticks allowed? – 自撮り棒は持ち込み可能ですか?
No
いいえ。持ち込みはできません。

Can I fly a drone in the comic con area? – コミコン会場ではドローンを飛ばしてもいいですか?
No
禁止されています。

Can I take photos and video of everything including discussion panels? – 写真や動画はパネルディスカッションも含めてすべて撮影可能ですか?
Event area yes, discussion panels, No
どのエリアでも撮影可能ですが、パネルディスカッションではできません。

What are the rules for costume props such as guns, bows, arrows and swords? – コスチュームの一部の銃、弓、矢、刀等の小道具(武器)のルールはどうなっていますか?
Please refer to the Cosplay Rules
コスプレコンテストのルール及びガイドラインを参照下さい。

Is there WiFi? - Wi-Fiはつながっていますか?
Yes
はい。

Do I have to purchase anything to win prizes? – 景品に当たるために何か購入しないといけないのですか?
No
いいえ

Chopper CAM Video

Cosplay Video

ATM Locations

Community Bank – Bldg 1005
コミュニティーバンク 建物番号1005
Foster PX – Bldg 1002
フォスターPX 建物番号1002
Foster Express – Bldg 464
フォスターエクスプレス 建物番号464
The Spot – Bldg 200
スポット 建物番号200
Navy Federal Credit Union – 1008/1009
ネイビーフェデラル 建物番号1008/1009
Ocean Breeze – Bldg 5906
オーシャンブリーズ 建物番号5906
Foster Bowling Center
フォスターボーリングセンター